Перевод "Daniel Daniel Daniel" на русский
Произношение Daniel Daniel Daniel (данйол данйол данйол) :
dˈanjəl dˈanjəl dˈanjəl
данйол данйол данйол транскрипция – 33 результата перевода
Stop talking.
Stop saying, "Daniel, Daniel, Daniel".
I cannot bear it.
Перестань.
Перестань говорить: "Дэниел, Дэниел, Дэниел".
Это невыносимо.
Скопировать
That's not Victoria.
Daniel, Daniel, Daniel.
- Daniel, it's me. It's Allison.
Это не Виктория.
Дэниэл. Дэниэл.
- Дэниэл, это я, Эллисон.
Скопировать
Girls call me DJ D.
Daniel, Daniel, Daniel.
I want you to write down where you met Daniel.
Девочки зовут меня DJ D.
Дэниел, Дэниел, Дэниел.
Я хочу, чтоб ты записал, где вы повстречались с Дэниелом.
Скопировать
As you might have guessed, that melody is called "Love."
Performed by Daniel Walt's orchestra.
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. We're in for a bad spell.
Как вы догадались, эта чарующая мелодия называется "любовь с большой буквы".
Ее исполнял Дэниэл Уикенд в сопровождении оркестра.
Кстати, об уикенде и о погоде на воскресенье.
Скопировать
Well, in that case -
No sooner had I arrived than Daniel told me the bad news:
A girl was staying here at Rodolphe's invitation. She would surely disturb us.
Ладно, раз так...
Когда я приехал, Даниель сообщил плохую новость -
Родольф пригласил одну девушку пожить здесь, и это испортит нам отдых.
Скопировать
I could easily see myself spending a whole month this way.
That's why I couldn't bear the idea of seeing anyone but Daniel.
The only woman I would have liked to have with me was far away.
Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
Поэтому наличие кого-то, кроме Даниеля, было невыносимо.
Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала.
Скопировать
In that quest for nothing, for emptiness,
Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
I almost considered him my mentor on the subject.
Поиски пустоты, "ничего"
Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я.
Я считал его своим учителем. - Ничего?
Скопировать
A little later, they came down into the yard.
From what Daniel had told me, I'd expected another girl whom I'd seen at Rodolphe's, a repulsive pest
Let's kill a chicken.
Немного позднее они спустились на лужайку.
Судя по описанию Даниеля, я предполагал увидеть одну девушку, которую я видел у Родольфо, прилипчивую и жутко жеманную.
Покормим курочек?
Скопировать
Take the subway, for instance.
Hey, Daniel, are you reciting Saint-Simon?
I think we know each other.
Но скажите мне, почему именно художники?
Ты рассказываешь ей воспоминания Сэн Симона?
Кажется, мы знакомы .
Скопировать
Miracle of miracles
God took a Daniel once again
Stood by his side and miracle of miracles
Это чудо из чудес!
Господь Давиду явил тогда
Когда однажды в давние времена
Скопировать
- I'm going to miss him.
Bree Daniel.
How is Roy?
-Мне будет его не хватать.
Бри Дэниэл.
Как поживает Рой?
Скопировать
Did he leave a message for me?
Bree Daniel.
I thought that was for tomorrow!
Он ничего не оставлял для меня?
Бри Дэниэл.
Я думала, это на завтра!
Скопировать
In his eyes I felt so beautiful.
Miss Daniel.
Can I come upstairs and ask you some questions now?
В его глазах я чувствовала себя такой красивой.
Мисс Дэниэл.
Теперь я могу подняться к вам и задать вам несколько вопросов?
Скопировать
It doesn't mean anything.
Bree Daniel.
How is Ted?
Это ничего не значит.
Бри Дэниэл.
Как там Тед?
Скопировать
I'm looking for a man, Tom Grunemann.
Miss Daniel tells me that the date that beat her two years ago might've been that man, and you sent her
Sorry.
Я ищу одного человека, Тома Грюнемана.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
Два года назад?
Скопировать
Who is it?
Bree Daniel.
I couldn't sleep.
Кто там?
Бри Дэниэл.
Я не могла уснуть.
Скопировать
rather "Francois Gervai",
"Daniel Dupont", "Jean Robin", or anything else
Newspapers say our youth has lost faith.
Скорее, Франсуа Жерве.
Или Даниэль Дюпон, или Жан Робен, или ещё как-нибудь.
Газеты пишут, что наша хвалёная молодёжь ни во что не верит, что она утеряла ценности и закрылась в искусственном рае;
Скопировать
A sailor's shroud to you, boy.
And Daniel Smallbeer, there was a man.
Fight along the side of him and he was like a killer whale.
Саван моряка, мальчик.
И Даниэль Смаллбир, был сильный мужик.
Я сражался с ним вместе и он походил на кита-убийцу.
Скопировать
Today we're coming back to the old idea: that the only protection from the sun is color, and vice versa.
Look at the ones I prescribed for Daniel.
Two colors: blue and magenta.
Сегодня мы возвращаемся к старой забытой теории, что единственной защитой от солнца является цвет.
Вот очки, которые я выписал Даниелю.
Есть два цвета - синий и фуксиновый.
Скопировать
- I can, but I don't want to.
Look at Daniel and me.
We've found happiness in virtue and the simple life.
- Могу, но не хочу.
Бедная малышка, мне кажется, тебе не хватает сдержанности.
Посмотри на нас с Даниелем, мы находим счастье в простой жизни и добродетели.
Скопировать
Where have you been?
I feel like Daniel in the lions' den.
Excuse me.
Где ты был?
Чувствую себя как в клетке со львами.
Извините.
Скопировать
Good day.
I'm going to show you a little film about my son, Daniel Sebastian.
It takes place between about a month before his birth and the day when he becomes two years old
Добрый день.
Я собираюсь показать Вам небольшой фильм о моем сыне, Даниеле Себастьяне.
Это момент, когда оставалось около месяца до его рождения и день, когда ему становится два года
Скопировать
It was never made.
But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel
No more words like prisoner prison, torture, jailer walls, confined, distance emptiness, fear, ghost.
Это никогда не делалось.
Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном.
Не будет больше таких слов, как заключенный тюрьма, пытки, тюремщик стены, замкнутые, расстояние пустота, страх, призрак.
Скопировать
Haydée took me up on my offer, which, I must say, I rather liked. The situation had been cleared up.
Like Daniel, she would be part of my solitude.
Since she was there, better to assimilate her.
Хайде поймала меня на слове, хотя, должен признать, мне это понравилось, ситуация стала проясняться.
Как и Даниель, она стала частью моего одиночества.
Раз она здесь, стоит её присоединить.
Скопировать
You think so?
Why not go after Daniel?
Of course, he's far superior to you as a person, but his morals are less rigid than mine.
Ты думаешь?
Если бы ты выбрала Даниеля...
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Скопировать
It forced me to focus more and more on her.
And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns.
Haydée went looking for you at the beach.
Я всё больше и больше увлекался ею.
В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений.
Хайде искала тебя, она пошла на пляж.
Скопировать
That's not it.
Daniel, take her.
Take her yourself and leave me alone.
Не в этом дело.
Возьми её, Даниель.
Сам бери и оставь меня в покое.
Скопировать
She wouldn't have me.
Be serious, Daniel.
I am serious.
Она меня не хочет.
Посерьезней, Даниель.
Я серьезно.
Скопировать
That's enough!
Daniel, my friend, I just don't get you.
Screw her, old man!
- Перестань!
Я вас не понимаю, друг мой.
Трахни ты её, старина!
Скопировать
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Скопировать
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило.
Скопировать
She became, in fact, the center of my interest.
That girl, finally accepted as part of the furnishings, became the focus as she slowly relegated Daniel
You're not going out tonight?
На самом деле, она была в центре всех моих интересов.
Эта девушка, от которой я сначала отказался, а потом сделал её предметом интерьера, стала теперь для меня центром вселенной, отодвинув Даниеля на второй план.
Ты сегодня не уходишь?
Скопировать
Shall we all go out?
Come on, Daniel.
I'm high. I'm staying here. You two go out.
Даниель? Пойдем втроем?
Нет. Пошли, Даниель.
Я балдею, а вы идите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Daniel Daniel Daniel (данйол данйол данйол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Daniel Daniel Daniel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данйол данйол данйол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
